高麗菜
捲心菜(學名:Brassica oleracea var. capitata),植物學上稱結球甘藍,又稱洋白菜、圓白菜、包菜、包心菜、蓮花菜、疙瘩白。山西、陝西等北方地區多稱蓮花白、花白或茴子白,廣東部分地區亦稱「椰菜」。是一種常見蔬菜。在台灣習稱高麗菜或甘藍菜。
形態[編輯]
二年生草本,卵圓形厚葉片,有黃綠、深綠或藍綠色;葉柄短, 葉心抱合成球狀,呈黃白色。按卷心形狀分尖頭形、平頭形、圓頭形三種。
歷史[編輯]
高麗菜詞源[編輯]
荷蘭引進台灣說[編輯]
有一種說法:高麗菜一詞應該韓國有關,中國福建亦有「高麗菜」的說法[1] ,也許是因當時泉州港有許多韓國人(高麗人)。後由荷蘭人引進台灣,但高麗為何直接與菜名連結則不明確。
日治時期引進台灣說[編輯]
另有一種說法是18世紀末傳入中國之後,地位遠不及大白菜。日本時期引進甘藍菜,仍不得台灣民眾青睞。據說為了宣傳,日本人找來人高馬大的韓國(高麗)人,表現其陽剛之美,宣稱這些韓國壯漢就是常吃甘藍菜才這麼強壯,又說常吃會有高麗蔘的食效,從此台灣人管這種菜為高麗菜。
取諧音說[編輯]
以上兩種說法皆為後人望「高麗」二字而穿鑿附會之說。此菜的拉丁文稱為「caulis」或「colis」,此字在現代歐洲各語言有許多後裔,如:荷蘭文「kool」、英文「caulis」、「coleslaw」、「cole」,德文「Kohl」,西班牙文「col」,義大利文「caule」,以上任何一種語言皆有可能傳入中國南方並讀若「高麗」,並在書寫時,取既有音近的「高麗」兩個字,成為今人熟知的高麗菜。現今台灣老一輩人或稱高麗菜為「高麗」,若高麗菜為「與高麗有關的菜」,則簡稱為「高麗」豈非不倫不類,由此可證此「高麗」應為音譯。1931年台灣總督府出版的《臺日大辭典》即收有「高麗」兩個字。[2]
形態[編輯]
捲心菜為卵圓形藍綠色厚葉片,葉柄短;心葉呈黃白色,抱合成球;按葉球形狀不同分為尖頭型、圓頭型、平頭型三種。
依葉球形狀可分為尖球形/圓錐形、圓球形和扁圓形三種。
高麗菜有公、母之分,公的高麗菜比較小顆,筋軟味甜。公高麗菜雖好吃,但比較小顆、賣相差,通常在生長期就會被拔除,只有行家才分辨得出高麗菜公、母之分。
營養價值[編輯]
捲心菜營養相當豐富,含有大量維生素C、纖維素、碳水化合物和各種礦物質。除此以外捲心菜還含有維生素U。維生素U是抗潰瘍因子,並具有分解亞硝酸胺的作用。高麗菜裡的吲朵素(indole)能改變雌激素的代謝,降低乳癌風險,其所含有的異硫氰酸鹽,可降低致癌物的毒性,有效預防肺癌和食道癌。高麗菜中含有的蘿蔔硫素,則是功能強大的抗氧化物,可以增強體內酵素的解毒能力,也是維生素C和纖維的良好來源。
引用:維基百科(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8D%B2%E5%BF%83%E8%8F%9C)
沒有留言:
張貼留言